Full Text: Chinnapulayan: The Dalit Teacher of Sankaracharya

The full text of the Chinnapulayan: The Dalit Teacher of Sankaracharya is reproduced here verbatim from the original paper by A. M. A. Ayrookuzhiel.

This version preserves the original wording, structure, poetic formatting, and footnotes as presented in the source document. The text includes both the Pulaya version of the Tottam of Pottan Teyyam and the later Brahminised Sankaracharya variant, along with the author’s analysis.

Contents

  1. Introduction
  2. Tottam (song) of Pottan Teyyam
    1. Historical Background
    2. The Song of God Pottan – Pulaya Version
  3. The Song of God Pottan - The Brahminised Version
  4. The Poem in Modern Dalit Literature
  5. Conclusion
  6. Notes

Introduction

The Dalits, i.e., the broken people of our country are in a historical struggle, for the last 150 years, to build a new identity within the nation’s existence. The challenge to them is to create a new social order which will put an end to their centuries-old political and economic marginalisation and also heal their religious wounds as untouchables with a new spiritual wholeness. In other words, their attempts to build a new identity has three dimensions: economic, political and religio-cultural interpenetrating into one another.

In the past their economic and political marginalisation was based on their religious identity as untouchables in the Hindu social order. Their struggles in the last 150 years finally resulted in their gaining a decisive voice within the nation’s economic and political life. In other words, the Dalits can now wage their battle for economic and political identity within the broader framework of a democratic and secular Constitution.

As for their religious identity, the search for liberation led the Dalits in different directions in the past. As a result we find them in numerous anti-Brahmanical historical movements of protest within the broader Hindu heritage as well as in religions like Islam, Sikhism, Christianity and Buddhism. But in recent years we find an increasing tendency among Dalit writers to draw inspiration from some of their own primeval myths, symbols, gods and heroes in order to rebuild their distorted religio-cultural identity.

This article is an attempt to give an example of such resources from the socio-cultural history of the Dalits in Kerala. The Pulayas, a Dalit community in North Malabar, from ancient times worships a god called Pottan Teyyam. The song of this god sung during the worship is known as Tottam of Pottan Teyyam. The song is a powerful attack on the practice of untouchability and caste discrimination. The Pottan Teyyam affirms the fundamental equality of all human beings by a number of rational and religious arguments.

There are two versions of the song. First I shall present the Dalit version in full. Secondly, I shall explain the historical circumstances under which changes took place and the nature of the changes. Thirdly, I shall give a brief account of how this song and the underlying arguments figured in the Dalit movement in Kerala in modern times.

Tottam (song) of Pottan Teyyam

Historical Background

The word “tottam” means song. It is a Dravidian colloquial form akin to Sanskrit stotra which means a hymn of praise. The Tottam of Pottan Teyyam1 is sung during the dance of God-Pottan. Worship by dance is an Adi or pre-Dravidian form, common among the Pulayas of North Malabar region of Kerala. Similar dances among kindred groups in further south of Kerala are known as Patayani (battle dance), in South Kanara by the name Yaksha Gana. It is performed in their places of worship commonly known as Kavu, Kottam, Mundom, Ara, Molam, etc. At present some of these places are under varying stages of sanskritisation and are also known by the name kshetram.2 The worship is distinct from the Brahmanical form of temple worship because the dancer is from the Pulaya community or other pre-Dravidian religious dancers such as Velan, Vannan, Malayar. The Velan Veliyaadan — the intoxicated or furious dance of Velan of the hunting god Murukan — is famous in early Tamil literature.3 Idols of gods as in Brahmanical form of worship have no place in the worship of god Pottan. The god descends (Urayuka) into his Kolam (the god-dancer) and acts his story, blesses the people or threatens them with punishment or revenge for some evil deeds like the biblical God.

As the song of Pottan (Tottam of Pottan) in its present form came down through oral tradition, we do not know for certain what kind of changes it might have undergone over the centuries. However it is good to remember that given the conservative religious ethos of the village folk, it is not easy for lyrical renovation to take place. Though this is not impossible — for dancers usually adapt compositions instantly — the song is also exposed to the religious ideas of the wider society around him.

In fact we have two versions of the song. The Tottam of Pottan sung in caste Hindu temples is a Brahminised version both in content and language. The dancer there is a Pulayan. The version used by the Pulaya dancer in their traditional shrines is in ordinary Malayalam used by the community and the arguments against caste discrimination are mostly rational and human.

The Song of God Pottan – Pulaya Version

In the Pulaya version, the argument is between Chinnapulayan, i.e., the little Pulayan and Chovar, a backward caste man, the task master during feudal times in Kerala. Chovar is an Ezhava and he was the agent of Dalit oppression. One can see that the argument is not between Chandala Siva and Sankaracharya as in the sanskritised version but between the Chovar, the task master and Chinnapulayan. All other people mentioned in the poem such as Machurer (Mason), Elango (Nair), Thandyan (backward caste) and Koik (Mohammedan) are part of the feudal caste society. It is probably a pointer to the historical origin of the song. The Chinnapulayan must have been a great historical ancestor of the pre-Dravidian who inhabited the Wayanad region. It was here the people of the Brahmanical civilization came and attempted to subdue them. It must be the historical conflict of this great ancestor and his people with the people of Brahmanical civilization which is commemorated with this song and dance. In the sanskritised version as we shall see later on, Chovar is replaced by Sankaracharya. Pulaya versions contain no reference at all to Sankaracharya.

The refutation of caste takes place primarily at the level of rational argument. The Chinnapulayan talks of the same red blood i.e., common humanity. The religious argument is that we have a common destiny, that we shall all go to the same Valluvan (God). It has a few lines which could be interpreted as reference to Vedic religion and Advaita. It could be that Chinnapulayan uses the belief of the opponent to refute him. Some scholars and sages4 are of the opinion that Buddhist monks used the Brahmins’ own philosophy of advaita to attack them on their practices of caste and untouchability. Buddhism was certainly widespread in South India before the region came under the influence of Brahmanism.

I shall now present the song of Pottan (Pottan Teyyam Tottam) the Dalit god in the form in which we have it today.

The poem begins with an introductory announcement of the coming of god Pottan to the place of worship after having visited on his way all the ten clans of the Pulayas (Pathillam Pulayar). He visits the Nayar family and gives them the right to celebrate the festival. This may be an allusion to the fact that the Dalits as well as other backward caste communities like Tiyyas, who have similar Teyyam dance, have to take permission from their old feudal Nayar and Brahmin masters of the locality, to celebrate their Teyyam dance in the Malabar region. So the god is said to give the Nayar family the permission to celebrate the festival.

This introduction is a kind of prose which does not look like part of the song. It is in this introduction the bearer of the moon (Siva) is said to come disguised to the land of hills. In the poem itself Siva is not said to be the Pottan who stands on the bund in the rice field. So it may have been added in later times when the caste Hindus accepted Pottan God as Chandala Siva, a God who had a non-Aryan origin and was the vehicle of absorption of all folk gods into Brahmanism.

Introductory announcements:

Bearer of the Moons5
Circling down from Kailasa
Wearing a Kolam
That bemuses the spectators
Came down to the land of hills
In the company of Pulamarut6
And his mother Pulachamundi7

At first he entered the place
Kondath Thummikkara
And saw the festival there and
Pottan Teyyam dancing
In the form of Kolam (effigy)
He went to the Kottams8
At Kayyath and Kavubayyu

And at many other places
He received the offerings
Made by the Pathillam Pulayar
And with his wife he entered
The gate of Pulingoth
Granted the Nair there
The privileges to celebrate His festival

Then begins the invocation to Pottan to come and bless them which is also part of the preparation.

Oh, Pottan Teyyam who brings relief
To all the sufferers
Come into this place
Receive the rites and
Make this Kolam Dance effective
Kindly ward off all epidemics
And shower blessings upon us
And destroy all mischievous enemies
In my heart no support but God
I bow to your Lotus Feet
Remove my afflictions

Here begins the actual poem with what is known as “Varavil” which is a praise to the God Pottan and a prayer to him for the prosperity of the village community, the world and everything in it.

Grow in strength, O Lord
Grow, Grow, Grow in strength
Let the rice offered at first grow
Let the burning lamp glow
Let the village prosper, the world prosper
Let the state prosper, the city prosper
Let this one Pandal in the village prosper
Let the Pandal and the Gate prosper
Let the house and pedestal prosper
Let the hall for Ganapathy prosper
Let the four bulls for Saraswathi prosper
Let Ponnan and Poliyan, Manian and Manikandan prosper

The poem begins with a description of different people coming to the Wayanad region. In those ancient days no seed was needed, no nurture was required. The land produced crops without any manure or work with cattle. It is a reference to the pre-agricultural period when different jungle tribes inhabited the region of North Malabar. The tribals believed that it was God Pottan who guarded and made everything grow.

Ponnan came, and Poliyan came
Manian came, and Manikandan came
Ponnan in the left Poliyan in the right
Manian in the left Manikandan in the right

We ploughed seven times
With the yoke that is Ganapathy
And plough-shaft that is Saraswathi
We sowed the wet land Vayanad
No seed is needed, no nurture needed
The wet lands yield good crop
By itself

No one to chase away the birds
No one to tend the cattle
Who watches over the crop?
It is the Pottan who guards the crop

The symbolism is of an agricultural society in which different people have different roles and participate in common agrarian activities. Ponnan in the left, Poliyan in the right, etc., is an example. The symbol of Ganapathy as the yoke and Saraswathi as the ploughshare maybe the influence of sanskritisation and feudal overlordship.

The taskmaster of the caste order asks the Chinnapulayan to get out of his path9 but the Pulaya refuses to do it. All the arguments advanced against caste practice and untouchability are rational. Chinnapulayan argues that we have different things but we both have the same red blood, we eat the same rice, we find the same kernel inside a coconut, we both have the same sharp knives. The Pulayan reminds him of his service to the caste Hindu by supplying him fruits, leaves and flowers. It is a pointer to the fact that probably social oppression followed economic and political subjugation of the people without their really being aware of it. This rational approach to life and criticism against irrational religious beliefs and practices was very much the pre-Aryan and early Dravidian cultural ethos.

Here the text:

As he kept watch on the wet land,
From the distance comes a Chovar (Ezhava)
There is with him a Machurer
And another, it is an Elango (Nair)
Along with Elango is a Thandyan
With the Thandyan is a Koil
As they saw Pottan
On the bund of the wet land,
The Chovar sternly said to him
“Give way, give way Chinnapulaya
Give way, give way Chinnapulaya”

But out came the retort
“I have my child on my arm
And a pot of toddy on my head
On one side of the road
You see the thorn
On the other side, you see the thicket
How can then we give way?
When the Chovar rides the elephant
We ride the buffalo
If so, why quarrel over caste,
When your body or ours is wounded
It is the same blood that gushes out.
Why then quarrel over caste?
When Chovar wears a garland of lotus
We wear a garland of Poothali
When Chovar dances holding the bronze idol
We dance holding vessels of prawns.
And the rice you cook, and the rice we cook
Is the same
Why you Chovar quarrel over caste?
Suppose Chovar and we break a coconut
Shan’t we find inside the same kernel?
The knives of the Chovar are sharp
And also are our knives.
When you are wounded blood comes out
When we are wounded blood comes out
Why you Chovar quarrel over caste?
We planted a plantain tree
In the rubbish heap
With the fruit thereof
You make offering to god.
Yes, we planted a Tulasi
In the rubbish heap
With the same Tulasi
You make offerings to god.
Why then distinctions
Between us.”

Then comes an argument from the faith of the opponent, as the Chovar is the agent of Brahminism. The Chinnapulayan says: you believed in thirty-three gods (in Vedic times); now you believe in three gods (Brahma, Vishnu and Mahesvara or Siva). I have in me the flower of the ultimate reality of all these three or thirty-three gods. Why do you then differentiate between you and me. Chinnapulayan says:

In that time they planted
Thirty-three trees
Three trees10 did sprout of them
But I have in hand
The flower of the trees.
If so what difference, Oh Chovar?

Now the Chinnapulayan/Pottan proclaims his own faith, solidly based on common human destiny and asks the caste man why he discriminates on the basis of caste. The image of the boat crossing from one shore to the other is familiar in Siddar and Buddhist literature. The word Valluvan for God is also very revealing. The same word Valluvan also means “priest of the Parayas,” “a sage” and “the priestly groups in general.” There is a sub-caste among the Dalits in Kerala known by the name Valluva even in our own times. The word is used in all these meanings in ancient Tamil literature. Thirukural was composed by a Valluva. The great Tamil scholar G.U. Pope, who translated the epic work into English says about the author Valluvar, “all that we certainly know is that he was a pariah and a weaver.” He further adds that, “the priest (of the Parayas), soothsayers, teachers or prophets are styled Valluvars.”11 The Dalit connection of the word Valluvar is therefore obvious. This is the text:

When a boat comes from the other bank to this bank
Another boat goes from here to the other bank.
Isn’t it in the same boat you go
Isn’t it in the same boat we go
If you row, the boat will move
If we row, the boat will move12
If so what difference, O Chovar?
As we cross the river and reach the other shore
We may see Valluvan in bliss
As we see him pleased with flowers
And food offerings made at Managing
And at the different Kottams
At Kayyath, Muyyath, Kyumboyyu
Mungath, MuZhangath, Pattani and Parangi,
Oh gods come again to hear the praises
Come Marut, Pottan and Chamundi of the Pulayas.

The poem seems to end here with the prayer to God to be pleased with the offering and to return again next year to hear the Tottam.

Then again we have another 16 lines where human body is compared to a little Dalit hut (chala) with four pillars cut to scale with beams on either side, with nine openings, with two doors to enter and leave, with rafters joined to the long beam, thatched with 96 coconut leaves strengthened with grass over them, with a tile on the top of it, its strength given by the 51 nails. The description ends with a questioning. Who are to inhabit this dwelling? - 21,600 cherumakkal - the Little Ones (Pulayas). When this dwelling will collapse - no one knows when.

He made beautifully this Chala long ago
There are four pillars13 of equal length
Measured by the master
At the four corners.
On either side are the beams
This Chala has nine14 doors
And in addition there are two15 doors
One of exit, one for entrance.
With rafters16 joined and firmed up to the long beam17
They are covered with ninety-six18 coconut leaves
The leaves are further covered with grass
And it is roofed with tile.19

What may be its main prop
Is that it is strengthened with fifty-one20 nails
Now, who are to inhabit this house?
Twenty-one thousand and six-hundred Pulayas
When will this house collapse
No one knows when?

The thinking and thought pattern is very similar to what we find in Siddar songs and Buddhist literature. The word Chala for dwelling is very much a Dalit word – Pulachala, Malachala, Mukkuvachala, Vettavachala, etc. This part may have been another independent Dalit song. Being of religious nature it got combined with Pottam song in the Pulaya worship. The author uses symbolism of the human body for the whole society or rather the human society is conceived as a body. It is very much the spirit of the Siddar teachings.

The poem ends with an appeal to the Chovar to allow Kuttan, the Dalit to live in peace in Wayanad and enjoy the fruits of the field. The God Pottan is requested to come in order to protect the Dalits. He is asked to come in the company of the Spirit of the Pulayas and the Great Mother of the Pulayas and accept the offerings and prayers.

Oh Chovar of Vayanad, the Kuttan21 is on the field
Let it graze on the crop of the field
Oh, Pottan do not kill my Kuttan
Be pleased with my offerings
As with the offerings made by
The Ettukuttam Pathillam Pulayar
Oh - Pottan accompanied
By the Pottan Teyyam, Pula Marut and Pula Chamundi
Come, O Come.

This protest song of their ancestor Chinnapulayan was sung with devotion and dance in commemoration of their great ancestor. Probably in order not to unduly attract the attention of others to the rebellious nature of the song they called the God Pottan. It means ‘Joker’ God, ‘Deaf and Dumb’ God. His song would then be the words of a mad man or a fool.

The Song of God Pottan - The Brahminised Version

(In this version Pottan Teyyam (Chinnapulayan) becomes Chandala Siva and the Chovar is replaced by Sankaracharya.)

In the feudal period beginning in Kerala around the 11th century, the various pre-Dravidian tribes were brought under the political and social control of the feudal chiefs who accepted the Brahmanical religious authority as normative. In this process tribes were made to come and perform their ancestral devotional dance near feudal chiefs’ Brahmanical place of worship. This might have been the occasion for absorbing the ancestral gods of different tribal groups in a divine hierarchy corresponding to the socio-political hierarchy of the feudal society. The Brahmins incorporated into their divine hierarchy the Chinnapulayan - the Pottan God of the Pulayas as Chandala Siva. In fact there exists in the writings classified by scholars as the works of the late Sankara, a five stanza hymn “Manisha Panchakam” and a popular story of Sankaracharya’s meeting with Chandala Siva. According to the story, Sankara, the great Acharya has an encounter with an outcaste (Chandala) on his way to Benares. Sankaracharya rebukes him for standing against him in the way and asks him to get out of his path. In the ensuing argument, Sankaracharya is defeated on the grounds of Advaita and is shown the oneness of the self with everyone “be he chandala or twice born.”

These works were composed when Brahminism absorbed the devotionalism of the autochthonous people of South India to which scholars trace the origin of the Bhakti movement.22 Naturally therefore the central concerns of this body of literature conflict with some of the fundamental ideas of Advaita. They are probably attributed to Sankaracharya in order to enhance their authority. The Brahminised version of Pottan Teyyam song is based on the above story, and the poem “Manisha Panchakam.”

I give here the portion of the poem describing the encounter between Pottan Teyyam and Sankaracharya.

The sage asked the low caste23
To get out of the way,
“You, Chandala (low born)
Haven’t you the sense
To recognise the learned from a distance
Those who belong to any
Of the four castes,
To sense the gait of a Brahmin
Instantly?

“You have no knowledge of time
The past, the present and the future
You have no caste
You are beyond law,
You don’t wash
You smell of fish and beef
Doing Theology
With Poetic Traditions of India
You are naturals
With no knowledge of God.”

“You seem bent upon
Obstructing our path
Abandon reckless ventures
You ignoramus,
With no idea of higher knowledge.”

“You so mean, devil of the first water
Get out of the way
If you plan to defy,
You shall be treated
To a sound beating.
Don’t be standing on the path
You evil minded man.”

Chandala’s reply:

At this the chandala in reply
Asked the learned scholar
“What do you mean by the path,
And who should get himself out of the path?”

“Can you discriminate between
Truth and Untruth
The perennial and the ephemeral,
The sacred and the profane
The clean conscience and the unclean.”

“The female and the eunuch
The abstract and the concrete
The learned and the low born?
Please show us the path of justice
In what respects do
We differ, If you are omniscient
Please tell us.”

“Senses are five, six and nine,
Elements are five,
Mandala’s are three, Eshanas (desires) are three
Dushanas (Evils) are three
Gods are three, bodies are three
Nerves are three.
States (of sleep, dream and awakeness) are three
Pranas (life-breaths) are five
Upapranas (sub-life-breaths) are seven
Adharas (bases) are six
Kosas (cells) are five
Dadhus (constituents of the body) are seven.
Is it with full knowledge of these
That you ordered us out?
Cut our bodies and see.
Any difference of colour in the blood of a Brahmin
and mine?

The inviolable master
Who has rid himself of the burden
Of the rope of desire,
Stands in the heart of Advaita.
It lights itself in you and me,
In this earth and in the sky.
If you could reach the original centre,
And through its nervous system,
Cross the six centres,
And ascend up to the cranium-lotus,
And from there merge
In the central nerve (that leads from the original
Centre to the Brahma Randra)
You reach the sphere of the moon
And drink nectar,
You experience sheer ecstasy
And the sense of duality dissolves,
And you experience non-duality.

You know not yourself, and yet
You are cross with me.
It is a matter of pity
That you have asked me to get away.
Poor me, holding the pot of toddy on my head
And managing a little family.

See, on either side
There are woods of thorn
And things movable and immovable;
God is the essence of all.
With thoughts of his glories in mind
How may you ask us
To move out? How may you abuse us?
Darkness of ignorance
Clouds your mind
Or else, you would not have erred this way.

Your shouts asking us to give way
Sprang out of pride of the flesh
Should we tremble at these shouts
And take to our heels
The moon on its way across the sky
Reflects itself in the water in the earthen pot
As bright as in a golden pot.
He who frees himself from the pride of flesh
Has no cause to outrage me.
He who is clean of heart and thought
Is not likely to talk low in this manner.”

Sankara’s realisation:

As Sankara heard the talk of the low born
He knew that the man was no low born
The realisation came to him
That he was the destroyer of the God of Lust
He fell upon his feet
And with piety praised him high.

The Poem in Modern Dalit Literature

In the feudal times Brahminism accepted the metaphysical unity of all beings on a graded scale without making concessions on social equality. Its concepts like Karma, Svadharma, Adhi-karabheda undergirded the social inequality.

With the emergence of the Dalits into the political scene from the second half of the 19th century, a new attempt to reintegrate the Dalits within the Hindu community started. Kavi Tilakan K.P. Karuppan, himself a Dalit, in 1912 wrote his well-known poem “Jati Kummi.” His literary compositions like “Jati Kummi” and “Udayana Virunnu” played a major role in the social transformation of Kerala society in the first half of the century. The poet K.P. Karuppan uses the poetic imagery of “Manisha Panchakam” and the rational arguments of Pottan Teyya Tottam in his literary composition “Jati Kummi”, which could be called the first piece of Dalit literary work in Malayalam in the modern sense. Poet Kumaran Asan, the poetic voice of Sri Narayana Guru had translated “Manisha Panchakam” into Malayalam and published it in his collection Vana Mala. The poet Ulloor had written “Marr” (Get Out) based on the same source of Manisha Panchakam. There are a number of Malayalam poems by writers in the same vein.24 However these writings have helped only their political and social mobilisation. They have led to very little change in caste Hindu religious traditions. Such a change can happen only when Pottan dancer, the Pulaya teacher and his ancient priesthood are accepted by all. The present tendency is to look at his dance as village or folk entertainment. Will we accept his priesthood and the words from his mouth as the teacher of Sankaracharya? It is the same challenge thrown by Dr. B.R. Ambedkar when he asked the Hindus if they would accept a Dalit as Sankaracharya.

Conclusion

On the basis of his humanity, the Chinnapulayan confronts the religious belief of Sankaracharya who denies him his right to walk on the same footpath. The Chinnapulayan’s arguments against his opponent’s religious practices are based on common human nature, common life experiences, and common human destiny. He says that their different modes of life is no ground for discrimination against him.

The challenge of the Dalits today to the religionists in our country is essentially the same. Do they recognise their humanity and facilitate their struggle to redeem their sacred human dignity, of which the Dalits were robbed when they lost their struggle for territory and freedom in the past?

The Dalit poets and singers use the figure of the Great Buddha,25 Christ26 and other historical sages to condemn the religion of their followers. In addition, one finds them drawing inspiration from their own symbols of a primeval Mother Goddess,27 their own heroes and victims28 of caste struggles in the past.

We are asked what kind of religious identity the Dalits will build in the future? The Dalits will build their religious identity in those religions whose followers are on their side in their struggle for their humanisation. If the nature of the process is humanisation, the agenda for Dalit theology is the engagement in the process in all its forms, economic, political and religious.

In Christian theological circles in India, there have always been tendencies to understand the mystery of Christ in terms of Indian schools of thought such as Advaita, Dvaita, Karma and Bhakti. But when one looks at the use of the symbols of Christ in creative writings, both among Christians and non-Christians he appears on the side of the oppressed and he is their comforter. Philosophical categories are secondary if not irrelevant.

One important task of Indian theology is certainly to discover many Chinnapulayans and Chandalas who were on the side of the oppressed and were comforters of people in our long historical heritage. It is part of the discovery of the Word incarnate in India and the universal love of God which we affirm in faith.

Notes

  1. Teyyam is folk use of the Dravidian word Theivam, meaning God.
  2. The word used for temple in Brahmanical circles.
  3. Murugan was later identified with Subramaniyam and was Brahminised.
  4. Example: Narayana Guru.
  5. Kerala Bhasha Garungal, comp. Chirakkal T. Balakrishnan Nair (Trichur: Kerala Sahitya Academy, 1976). Trans. Paul Chirakkarode and Abraham Ayrookuzhiel.
  6. Pulamarut - the Spirit of the Pulayas.
  7. Pulachamundi - the Mother Goddess of the Pulayas.
  8. Kottam - a place of worship of the Dalits.
  9. The religious practice of the obligation of the untouchables having to give way on a common path may be a symbolic expression of the initial conflict.
  10. Thirty-three trees: The reference is to 33 gods worshipped in Vedic times. Three of them sprouted. I have the flower of those three trees - "ParaBrahman".
  11. G.U. Pope, Tirukkural (Madras: The South India Saiva Siddhanta Works Publishing Society, 1973), Introduction, p. xvii.
  12. Both you and we perform the same activities. When we cross the ocean of Samsara, we meet.
  13. Two legs and two arms.
  14. Nine apertures.
  15. Inhale and exhale.
  16. Ribs.
  17. Spinal chord.
  18. Principles (skin).
  19. Hair.
  20. Letters.
  21. Kuttan: the young of an animal or human being; also used to refer to Dalits.
  22. Tde J. Solomon, "Early Vaishnava Bhakti and Its Autochthonous Heritage," History of Religions, Vol. 10, University of Chicago Press, 1970.
  23. Kerala Bhasha Ganangal, comp. Chirakkal T. Balakrishnan Nair (Trichur: Kerala Sahitya Academy, 1976).
  24. Mahakavi M.P. Appan, Kochu Thampurayum Pulkodiyum (Kottayam: Sahitya Pravartaka Sahakarana Sangam, 1973).
  25. Kumaran Asan, Chandala Bhikkshuki.
  26. Poykail Appachari's poetic works and related Dalit literature collections.
  27. K.K. Govindam, Arukolakattam and related works.
  28. Ekalavya and Shambuk as symbols of caste oppression in Dalit literature.

📄 This page was created on 23 April 2026. You can view its history on GitHub, preview the fileTip: Press Alt+Shift+G, or inspect the .